NOTHOMB CRIAÇÃO RELATO 28
Paul Nothomb — RELATOS DA CRIAÇÃO
Gen 1,28 E «Deus» lhes desejou boa sorte. E «Deus» lhes disse: Exercei vossa liberdade («dividi e multiplicai») preenchei a terra e a ocupai e dominai sobre os peixes do mar e sobre os pássaros do céu e sobre todos os animais que rastejam sobre a terra!
Remeto meu comentário ao versículo Gen 1,22 cujo início pelo menos parece idêntico ao início deste. A diferença é que Deus se dirige indiretamente aos animais mesmo se lhes fala aparentemente no discursos direto na Medida que se trata dos peixes.
Mas é um falso discurso direto posto que não podem compreendê-lo, e o texto testemunha em o fazendo proceder do infinitivo L'MR que traduzo por «em dizendo». Aqui ao contrário o texto introduz a Chamada ao Homem a exercer sua liberdade por uma nova frase cujo Verbo está no «acabado» eventual e que duplica aquela onde lhe deseja «boa sorte». É um verdadeiro discurso direto, e na segunda pessoa do plural, o Homem desde a última frase do versículo precedente e até o final do relato não sendo mais designado senão por pronomes no plural (de fato eles estão na forma «dual» impossível de distinguir do plural em grafia hebraica). Logo é o Homem masculino e o Homem feminino juntos que Deus em nosso versículo, pela primeira vez, interpela.
E não os convida somente a exercitar a liberdade deles e preencher a terra, quer dizer a percorrer em todos os sentidos, mas a ocupá-la, quer dizer e ser responsável assim como daqueles que a povoam. Ocupação e dominação sobre os animais unicamente pacífica ver «ecológica» posto que, como o precisarão os versículos seguintes, a missão do Homem é aí de evitar a matança dos animais entre eles velando para que seu alimento permaneça exclusivamente vegetariano, como a princípio a sua.
