===== STREPHO ===== Philokalia-Termos — [[tnpl:strepho:]] — EPISTREPHO — EPISTROPHE — CONVERSÃO, VOLTAR-SE, VIRAR-SE VIDE: CONVERSÃO: [[tnpl:metanoia:]]; Sermão da Montanha; MITO DA CAVERNA; TRADIÇÃO FILOSÓFICA GREGA ...oferece-lhe ([[tnpl:strepho:]]) também a outra; (Mt 5:39) ...voltando-se ([[tnpl:strepho:]]), vos despedacem. (Mt 7:6) E Jesus, voltando-se ([[tnpl:strepho:]]), e vendo-a, disse: Tem ânimo... (Mt 9:22) Ele, porém, voltando-se ([[tnpl:strepho:]]), disse a Pedro (Mt 16:23) ...se não vos converterdes ([[tnpl:strepho:]]) e não vos fizerdes como meninos (Mt 18:3) Então Judas, o que o traíra, vendo que fora condenado, trouxe ([[tnpl:strepho:]]) (Mt 27:3) E, ouvindo isto Jesus, maravilhou-se dele, e voltando-se ([[tnpl:strepho:]]) (Lc 7:9) E se convertam ([[tnpl:strepho:]]), E eu os cure. (Jo 12:40) Joaquim Jeremias: O teólogo Joaquim Jeremias em seu "TEOLOGIA DO NOVO TESTAMENTO", lembra que a tradução correta de "[[tnpl:strepho:]]", por exemplo no dito de Mt 18,3 (Reino dos Pequeninos), deve ser segundo o provável termo aramaico (tub, hazar, hadar) vertido para o grego, "tornar-se de novo" e não "converter-se", diria que o "converter-se" só teria sentido se entendido como um "virar-se de novo", "voltar-se", ou seja, uma "reviravolta" para a condição original de "pequenino". Jean-Claude Larchet O duplo movimento da conversão ([[tnpl:strepho:]], epistrepho, epistrophe, metanoeo, [[tnpl:metanoia:]]) ao Divino que, pela graça ([[tnpl:kharis:]]) de Deus, na fé, na penitência ([[tnpl:metanoia:]]), na oração e na prática dos mandamentos do Senhor, consiste na purificação das paixões e na aquisição das virtudes, é designado pela tradição ascética pelo termo [[tnpl:praxis:]] (praxis, [[tnpl:praktike:]], [[tnpl:praktike:]] methodos, [[tnpl:praktike:]] bios, [[tnpl:philosophia:]] praktike, [[tnpl:philosophia:]] hempraktos, etc) ou ainda pelo termo ascese, este último tomado em sua acepção mais ampla de prática, treinamento, exercício, modo de fazer e de viver... Este duplo movimento supondo sempre esforços, e mesmo uma luta, um combate (contra as paixões e os demônios, pelas virtudes), e isto permanentemente, os termos [[tnpl:agon:|agon]] (luta e combate) e athlesis (luta, exercício, treinamento) são igualmente frequentemente utilizados. (Thérapeutique des maladies spirituelles) === Ascetismo e Misticismo === Jacob Boehme: Pierre Deghaye — CONVERSÃO CONVERSÃO, SEGUNDO OS PERENIALISTAS Francisco García Bazán: CONVERSÃO Maurice Nicoll: Aun después de haber estado tres años en contacto directo con Jesucristo, los discípulos no habían pasado por el arrepentimiento. Casi las últimas palabras que Jesús dice a Pedro son: 'Yo he rogado por ti, porque tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma a tus hermanos.' (Lucas, XXII, 32) El término griego que aquí se emplea es epistrepho y significa justamente 'volverse', como en el caso del hijo pródigo: volver en sí. Ya hay evidencia bastante para suponer que la [[tnpl:metanoia:]] arrepentimiento) quiere decir volverse, darse vuelta. "Si no os volvierais y fuereis como niños...' (Mateo, XVIII, 3) En algunas versiones se habla de convertirse. Pero la idea de la conversión ya ha adquirido un sentido vago y sentimental. Aunque literalmente tiene un sentido preciso, el de 'volverse" (con y vertere = volver). Es un volver la mente, una transformación. En el idioma griego es el término que se emplea con relación a frenar los caballos y volverlos, o los movimientos de conversión que hacen los soldados. En Los Hechos de los Apóstoles, los términos [[tnpl:metanoia:]] y conversión se dan juntos (III, 9) y se dice "arrepentios y convertios." Se refiere a una acción interior precisa y que se puede hacer. Es una revulsión de la mente. Y se destaca el hecho con toda claridad en la parábola del hijo pródigo, donde se expresa que 'volvió en si' y vino a su padre. La flecha en el blanco ----