===== DIÁLOGO DO SALVADOR ===== Biblioteca de Nag Hammadi: [[http://www.gnosis.org/naghamm/dialog.html|The Dialogue of the Savior]]; [[https://www.naghammadi.org/sites/naghammadi.org/files/uploads/traductions/nh-iii-5-dialogue-du-sauveur.pdf|Le Dialogue du Sauveur]] Este tratado se apresenta como diálogo bastante rápido entre o Senhor e seus discípulos, especialmente Judas, Mateus e Mariam. Esse quadro narrativo bastaria para estabelecer o caráter cristão do escrito, mas a proximidade com a literatura cristã vai mais longe: o texto parece construído sobre uma fonte de ditos do Senhor próxima da fonte "Q" dos Evangelhos ou da coleção subjacente a Evangelho de Tomé O texto está muito mal conservado e a leitura da maior parte das páginas é mais conjectural, pois elas estão reduzidas a um décimo de seu conteúdo. O argumento principal das exposições do Salvador gira em torno do momento escatológico da ascensão da alma. Para começar, Jesus tranquiliza os seus sobre a passagem diante dos Arcontes, pois ele já abriu o caminho para o Pai (p. 120,1-121,2). A cosmologia ocupa largo espaço nessas exposições. Com efeito, segundo o autor, a reflexão sapiencial sobre o mundo e os sinais que ele dirige ao homem permitem entrever a obra criadora do [[tnpl:logos:]] (p. 127,19-128,23; 129,16-131,18; 132,19-133,24). Partindo dessa meditação cosmológica, o texto privilegia A Gnose, que dá o repouso, em detrimento do batismo com água, que apenas realizou a passagem da morte à vida. Quem desconhece as coisas da perfeição não compreende nada. Se alguém não se eleva nas trevas, não poderá ver a luz. Se alguém ignora como nasceu o fogo, se queimará, porque não conhece suas raízes. Se alguém começa desconhecendo a água, não sabe nada, pois para que lhe serve ser batizado? Se alguém desconhece o vento que sopra, sua origem, se dispersará com ele. Se alguém desconhece o corpo que carrega, sua origem, perecerá com ele (...). E todas as coisas permanecerão ocultas para quem não reconheceu sua raiz. Quem não reconhecer a raiz da maldade não ficará estranho a ela. Quem não reconhecer como veio não pode compreender como irá e não será estranho ao mundo, que (perecerá) e será rebaixado (p. 133,21-134,24). O fim do tratado, p. 137,3-147,23, desenvolve o tema da vitória da alma sobre os arcontes, quando de sua elevação ao céu. //MEYER, Marvin W. The Nag Hammadi Scriptures: The Revised and Updated Translation of Sacred Gnostic Texts Complete in One Volume. London: HarperCollins Publishers, 2009.// * O Diálogo do Salvador, quinto tratado do Códice III de Nag Hammadi — 120, 1–147, 23 —, é a única versão existente desse texto, originalmente composto em grego; apresenta lacunas nas páginas 127–32, 137–38 e 145–47, embora o trabalho de Stephen Emmel tenha permitido leituras mais substanciais nas páginas 145–46. * O título aparece tanto no início quanto no final do tratado * O manuscrito copta inclui várias correções feitas pelo escriba, que acrescentou letras acima das linhas do texto * Em sua forma atual, o Diálogo do Salvador é uma compilação de diferentes fontes entrelaçadas que contribuem para a complexidade do documento; embora o tratado como um todo seja chamado de "diálogo", a primeira parte — 120, 3–124, 22 — não pertence a esse gênero literário. * A primeira seção é um monólogo que o Salvador dirige a seus discípulos, provavelmente antes de partir do mundo * A aparente temporalidade desse monólogo é de algum interesse, pois muitas revelações do Salvador nas escrituras gnósticas são ditas ter ocorrido após sua ressurreição * A inserção de uma oração — 121, 3–122, 1 —, pertencente a uma revisão posterior, divide o monólogo em duas partes: na primeira, o Salvador instrui seus discípulos sobre o tema do repouso e o tempo da salvação — "Agora chegou o tempo, irmãos e irmãs, de deixarmos nosso labor para trás e repousarmos" —, implicando que a salvação já chegou e uma forma de escatologia se realizou na vida presente, ponto de vista comum a várias correntes gnósticas; na segunda parte — 122, 1–124, 22 —, a salvação é referida como ainda por vir, e a alma deve ainda atravessar os lugares terríveis do arconte após a dissolução para atingir o âmbito da verdade * O tema gnóstico bem conhecido dos arcontes guardiões das esferas, que tentam deter a alma em sua ascensão, aparece aqui; o Salvador recomenda às almas que não temam os poderes cósmicos nem hesitem ao passar por eles * A oração inserida entre as duas partes do discurso está em tensão com o monólogo, ao indicar que o Filho já retornou ao Pai e os escolhidos já foram libertados de seus corpos; sua terminologia também mostra que essa parte foi acrescentada por um redator * O diálogo propriamente dito do Diálogo do Salvador começa em 124, 23; o Salvador dirige-se a seus discípulos, mas apenas três são nomeados individualmente: Mateus, Judas — provavelmente identificado com Judas Tomé, o "gêmeo" do Senhor, muito popular em alguns círculos gnósticos, especialmente na Síria, embora Judas Iscariotes seja também uma possibilidade — e Maria Madalena, os dois últimos entre os mais valorizados na literatura gnóstica. * Às vezes Mateus, Judas ou Maria levanta questões; outras vezes são os discípulos como um todo que o fazem * As perguntas e respostas são geralmente curtas, sobretudo no início do diálogo, mas algumas respostas são mais desenvolvidas mediante a inserção de materiais adicionais: um fragmento de um mito cosmogônico — 129, 20–131, 16 —; uma lista cosmológica sapiencial — 133, 23–134, 24 —; relatos de várias ações — 131, 16–18; 132, 23–24 —; e uma descrição de uma visão apocalíptica — 135, 4–136, 5; 136, 17–137, 1 * O Diálogo do Salvador é o único tratado de Nag Hammadi a mencionar o gênero do diálogo em seu título, embora essa descrição não se aplique ao texto inteiro; outros diálogos estão presentes na biblioteca de Nag Hammadi — o Livro Secreto de Tiago, o Livro Secreto de João, o Evangelho de Tomé, o Livro de Tomé — e em outros textos gnósticos, como a Pistis Sofia. * Uma diferença pode ser notada entre essas obras e o Diálogo do Salvador: neste último, não há referência ao momento em que o diálogo ocorreu — antes ou depois da ressurreição do Salvador — nem ao lugar onde se deu * Vários ditos tradicionais de Jesus estão incluídos no tratado, alguns dos quais evocam ditos do Evangelho de Tomé e do Evangelho de João; notável é um dito sobre buscar e encontrar — 128, 23–129, 16 —, que remete ao dito 2 do Evangelho de Tomé; outro dito — 143, 3–5 — evoca o dito 1 do mesmo evangelho * Várias fontes contribuíram para o Diálogo do Salvador em sua forma atual; essas fontes não pertencem ao mesmo período, mas a "várias gerações do cristianismo". * A fonte mais antiga é o próprio diálogo, que pode ter sido escrito antes do final do primeiro século — como sugere a interpretação teológica simples de alguns ditos em comparação com a exegese do Evangelho de João * O original grego — posteriormente traduzido para o copta — pode ter sido composto no século II, segundo Helmut Koester e Elaine H. Pagels, ou entre 250 e 275, segundo Pierre Létourneau * A questão de saber se o Diálogo do Salvador é um texto gnóstico permanece em aberto, pois o tratado é caracterizado por temas gnósticos típicos, mas também oferece pontos de vista compartilhados com a teologia e a doutrina ortodoxas. * Pierre Létourneau oferece uma perspectiva equilibrada ao concluir que o Diálogo do Salvador pertence a um mundo de pensamento situado entre o gnóstico e o ortodoxo * Algumas ideias gnósticas típicas estão ausentes: o autor não compartilha a visão gnóstica pessimista sobre o mundo baseada na presença de uma segunda divindade inferior; ao contrário, o mundo é apresentado como criação do Pai por meio do Verbo — Logos — 129, 20–130, 23 —, com uma interpretação estoica de Gênesis que pode ser comparada ao Poimandres 5–14; contudo, o mundo apresenta traços de deficiência — 139, 13–20 —, e o mito de Sofia não aparece no tratado * Alguns temas com conotações gnósticas aparecem no Diálogo do Salvador: o da câmara nupcial — 138, 14–20 —, entrelaçado com o motivo valentiniano das vestes de vida — 138, 21–139, 6 — oferecidas aos filhos da verdade — 143, 12–144, 21 —, contrastados com os filhos do esquecimento; a conexão entre os eleitos na terra e seus parceiros — syzygoi — no céu — 125, 10–16 —, cujo destino não é perecer mas recuperar sua unidade andrógina original; e o tema dos arcontes que colocam obstáculos no caminho dos eleitos. * Um ponto interessante no Diálogo do Salvador é o foco na figura de Maria Madalena, descrita pelo Salvador como "uma mulher que entendeu tudo" — 139, 11–13. * Embora essa opinião seja típica da interpretação gnóstica sobre a discípula amada de Cristo, o autor não faz de Maria Madalena um símbolo do conhecimento secreto * No tratado ela não entra em conflito com os outros discípulos; ao contrário, junto com eles, aprende a compreender os ensinamentos do Salvador entrando em diálogo com ele